松本若菜、映画『ジュラシック・ワールド復活の大地』の吹き替えで「ずっと棒読み」との酷評が殺到!公開からわずか3日で11億円を突破した大ヒット作にもかかわらず、松本の演技に対する厳しい声がSNSやレビューサイトに溢れています。
松本は、スカーレット・ヨハンソンが演じるヒロイン・ゾーラの吹き替えに挑戦しましたが、観客からは「内容が入ってこない」「ヒロインのセリフに違和感が強すぎた」との批判が相次ぎました。特に、長年ヨハンソンの声を担当してきた米倉涼子との比較が影響していると見られています。さらに、プロの声優陣に囲まれた中での初挑戦が、松本の演技を際立たせてしまったと指摘される声も。
一方で、同じく俳優の岩田高典が演じたヘンリー・ルーミス博士役は、高評価を得ており、観客は松本との明確な違いを感じ取っています。この結果は、俳優としての知名度だけでは乗り越えられない吹き替えの専門性を浮き彫りにしました。
日本のエンターテインメント業界が抱える「話題性優先」の問題が再燃する中、声優界のレジェンド・山寺光一や沢城みゆきもこの状況に言及。彼らは、演技力と声の専門性が必要だと強調しています。松本への批判は個人の問題にとどまらず、業界全体の構造的な問題を浮き彫りにする一因となっています。
この騒動が、今後の日本映画制作にどのような影響を与えるのか、注目が集まります。観客が求めるのは、ただの話題性ではなく、作品の質そのもの。果たして、業界はこの教訓をどう生かすのでしょうか。